Se rendre au contenu

Notre mission : traduire des ressources de qualité, fidèles à la Bible, de l'anglais vers le français.

La traduction pour ministère

Savez-vous...

... que l'Église grandit dans plusieurs parties de la francophonie ? [1] C'est notamment le cas sur le continent africain, qui représente à lui seul 60 % des 321 millions de francophones dans le monde. [2]

Comme vous pouvez l'imaginer, cette formidable croissance engendre un grand besoin de littérature chrétienne en langue française. Les nouveaux croyants (mais aussi les chrétiens plus matures) ont besoin de ressources fiables pour grandir en tant que disciples du Christ et pour développer efficacement leur ministère auprès des autres.

Savez-vous également...

... que de nombreuses ressources de qualité existent déjà en anglais, mais bien moins en français ? Bien entendu, nous avons de très bons auteurs francophones ! Mais pas autant que dans le monde anglophone. De plus, traduire des livres et les adapter sur le plan culturel est plus intéressant financièrement, et moins chronophage, que d'en écrire de nouveaux directement en français.

C'est pourquoi chez Enracinés, nous nous engageons à traduire des ressources bibliques de grande qualité.

Cependant...

... de nombreuses organisations chrétiennes peuvent uniquement se permettre de financer la moitié du tarif en vigueur pour une traduction de qualité professionnelle, voire moins.

Par conséquent, nous recherchons des personnes qui ont à cœur d'aider à combler cet écart de financement. Votre soutien est essentiel pour assurer la pérennité de ce ministère.

Pour connaître les différentes options qui s'offrent à vous afin de nous aider à ancrer nos frères et sœurs francophones en Christ, cliquez ci-dessous.

Nous soutenir